g_nick_kate (g_nick_kate) wrote,
g_nick_kate
g_nick_kate

Category:

Немного о стихах

Вчера, когда в разных сочетаниях произносили слова "февраль", "чернила" и "плакать", я размышляла о героях популярного фильма. Подвыпивший герой читает стихи Пастернака, выдавая их за свои, а героиня сразу же разоблачает его. В детстве, когда впервые смотрела фильм, то не обратила на этот момент особого внимания. Со своими сверстниками мы читали и знали наизусть практически одно и то же. Дальше уже стало совершенно другое. Признание в любви к одному автору сродни словам "мы с тобой одной крови", так, может, это и означал тот неловкий момент в фильме?
"Кто не писал стихов в 17 лет?" - в ответ на такое мне хочется угрюмо наклонить голову и смотреть в угол. Сказать, что я не писала, это как признаться в эмоциональной ущербности.
И может, ровно по этой причине я так всегда ценила таланты тех, кто может облекать свои мысли в эти короткие строки. И учила наизусть много. Поэзия или проза? Для меня проза - это истории, а поэзия - другое, если проза дверь в чужой мир, то поэзия - похожа на окно, можно пройти мимо него, не бросив взгляд, а можно остановиться и любоваться невероятным пейзажем.
Помню первую для меня книгу, где в прозу было включено стихотворение, возможно не полностью, но мне хватило и тех строк, до изумления не схожих с теми, что обычно читала.
"Это было у моря, где ажурная пена..." (с), да-да, тот самый поэт, стихи которого одна тетечка, хотела бы я сказать, что милая, но не могу, призывала читать на языке оригинала.
Книга "Жизнь и приключения Заморыша" Ивана Василенко была одной из моих любимых в детские годы. Невероятные стихи были в ней неожиданным включением, впрочем, и упоминание йоги подготовило меня к тому, чтобы как только настанет возможность, увлечься ею.
В "Заморыше" был один эпизод, у меня и сейчас нет своего мнения. Мастеру резьбы по дереву заказали отделку каюты, предполагалось изображение Бахуса, мастер же, узнав, что каюта предназначается для юной девы, выбрал другой рисунок - виноградную лозу. Ему не заплатили, ибо сделал не то, что заказывали.
"Он блестяще доказал, что мастер, заменив Бахуса на бочке виноградной лозой, вложил значительно больше труда в порученное ему дело и проявил тонкий вкус, достойный «прекрасной обитательницы каюты, дочери Прохорова, очаровательной мадемуазель Дэзи». Чеботареву ничего не оставалось делать, как требовать, чтобы суд исходил в своем решении из формального признания того, что рабочий не имеет права по своему усмотрению менять характер работы, порученной ему нанимателем, чем бы это вызвано ни было."
Читала, верила писателю, что работа была тонкой, но все же, мне приходилось сталкиваться с тем, что, делая заказ, мне приходится объяснять не только, что я хочу, но еще и преодолевать сопротивление мастера, ибо он лучше знает, что мне надо. Для себя и за себя я вполне способна решить сама. Часто с пренебрежением говорят о посредниках, но вот тут кажется именно тот случай, когда человек может попытаться убедить заказчика, а если уж не получилось, то требовать от мастера точного выполнения.

Почему про стихи в книге? Читаю очередную книгу про книжный магазин, Мэри Марлоу "Книжный магазинчик Мэделин". Героиня вспоминает, как ей дали записку со стихами Пабло Неруды. Нахожу стихи в интернете, вот интересно, а в книге нет упоминания, были ли стихи на испанском или в переводе. Я все понимаю, странно было бы видеть в книге примечание к записке школьника, что стихи в таком-то переводе, изданы в ... году, таким-то издательством. Но хотя бы язык можно было указать. Стали искать, нашла на сайте стихи.ру, там много, и оригинал, и переводы: Пабло Неруда, сонет XVII. Какой из переводов лучше? Судить не берусь, пыталась и оригинал прочесть, но увы, с испанским у меня очень плохо. Ох, тут самое время упрекнуть себя в занудстве. На днях мне сказали, как воспринимают библиотекарей: умные, а еще занудные. Я отвечала, что и то, и другое не больше, чем у других людей.
Стоит ли читать? Некоторые мысли книги показались мне весьма занятными, я было даже обсудила с подругой любовную линию в "Джен Эйр", не сошлись во взглядах, я настаивала, что Джен могла бы найти другую любовь, с не столь трагическим прошлым, но подруга рассматривала выбор между двумя, а тут, я согласилась, Рочестер лучше.
Про что книга? Про выбор своего пути, стойкость, способность выбрать нужного человека. И как важно вовремя осознать, что это именно твой выбор, а не чей-либо еще.
Tags: книги, стихи
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 40 comments